Pasar al contenido principal

Un préstamo nada random

Un manlleu gens random

«'El Muerto', el proyecto protagonizado por Bad Bunny sobre uno de los villanos más 'random' de los cómics de Spider-Man, está paradójicamente muerto en sí mismo.» (Fotogramas: https://www.fotogramas.es/).

Últimamente, escuchamos la palabra random por todas partes. Incluso se recoge en prensa, como se ve en el fragmento con que hemos empezado este artículo. Sobre todo en el ámbito de la conversación coloquial y sobre todo entre los jóvenes, este anglicismo adjetival se ha adueñado en español de una serie de contextos de uso propios del inglés, relacionados con los siguientes valores semánticos: según el diccionario en línea WordReference (https://www.wordreference.com/), random puede hacer referencia a algo aleatorio, pero también a algo arbitrario, o fortuito, o desconocido, o inesperado, o que no tiene rumbo, e incluso se indica que la palabra se puede utilizar como interyección para mostrar sorpresa, al igual que en español se pueden utilizar expresiones cómo caramba! o vaya! Incluso, según Neolosfera (https://neolosfera.wordpress.com/2021/04/19/random/), random a veces también se utiliza para expresar que algo es raro o inexplicable.

Random, por tanto, sobrepasa con creces los valores con los que se utiliza la palabra aleatorio/-ria, ahora perteneciente al español (recogida por el Diccionario de la lengua española de la RAE), pero, de hecho, tomada por vía culta del latín parece que hace no mucho tiempo: el buscador de palabras IEDRA (https://iedra.es/palabras/aleatorio) documenta su primera aparición en un diccionario en 1846.

En Glossanova el préstamo random forma parte del corpus catalán así como del corpus español porque sus características fonológicas hacen que tenga un interés en cuanto a la adaptación fonológica que los hablantes hacemos de esta palabra tanto en catalán como en español. Eso sí, a priori el tipo de adaptación que se hace en catalán y en castellano afecta a partes distintas de la palabra. En cualquier caso, como se ve, no hemos elegido un préstamo nada random para este artículo, sino uno muy interesante, al menos desde el punto de vista de su adaptación fonológica. Habrá que ver, a partir de ahora, si los resultados que obtendremos al recoger los datos de los participantes serán muy random o si serán parecidos a los esperados.